Formosa Hi-Fi

 

In the historic center of São Paulo, Galeria Formosa was conceived by writer and modernist pioneer Mário de Andrade when he served as Secretary of Culture in the 1930s. Envisioned as an underground passage connecting art and everyday life, it became a landmark of São Paulo’s modernist movement and is now protected as a historic site. Decades later, Formosa Hi-Fi emerges in the same location, a listening bar that revives the city’s cultural spirit and translates its memory into sound, architecture, and light.

No centro histórico de São Paulo, a Galeria Formosa foi idealizada por Mário de Andrade quando era secretário de Cultura nos anos 30. Pensada como um corredor subterrâneo que unisse arte e cotidiano, tornou-se um marco do modernismo paulistano e hoje é tombada pelo patrimônio histórico. Décadas depois, a Formosa Hi-Fi nasce nesse mesmo endereço, um bar de audição que resgata o espírito cultural da cidade e traduz sua memória em som, arquitetura e luz.

Visual Identity

 

Formosa’s visual identity draws inspiration from its past but never takes itself too seriously.
Both vintage and contemporary, it captures the essence of the place with irony between the lines and no pretension.

A identidade visual da Formosa é inspirada em seu passado, mas não se leva a sério demais. Ao mesmo tempo vintage e contemporânea, traduz a essência do lugar com ironia nas entrelinhas e zero pretensão.

Logotype

 

The logotype was hand-drawn in a cursive lettering inspired by the modernist signs of São Paulo from the 1930s and 1940s, a time when every stroke was full of craftsmanship.

O logotipo foi desenhado à mão, em lettering cursivo inspirado nos letreiros de São Paulo das décadas de 1930 e 1940, quando o traço era carregado de manualidade.

Graphic Element

 

The graphic element originates from an architectural detail of the gallery itself — a modular art-deco iron grille, original to the period, found in its windows and gates. Photographed and digitized, it became the central motif of the identity, applied across multiple materials. The pattern appears on staff uniforms, drink cards, coasters, and packaging, creating a bridge between the site’s historic heritage and the project’s contemporary aesthetic.

O grafismo nasce de um detalhe arquitetônico da própria galeria — um gradil de ferro art déco de desenho modular, original da época, presente nas janelas e portões. Fotografado e digitalizado, tornou-se o motivo central da identidade, aplicado em diferentes materiais. O desenho aparece nos uniformes, cartões de consumo, bolachas de chope e embalagens, criando uma ponte entre o patrimônio histórico e a estética contemporânea do projeto.

Colors

 

The palette combines moss green and gold, an elegant pairing. The green recalls the velvet curtains of modernist salons, while the gold brings the warmth of analog music and the light that moves through the space.

A paleta combina verde-musgo e dourado, uma dupla elegante. O verde lembra as cortinas de veludo dos salões modernistas; o dourado traz o calor da música analógica e a luz que percorre o espaço.

Menu

 

The menu is playful and has become a classic among regulars. Each guest receives an original vinyl record sleeve — Menudo, Ray Conniff, Julio Iglesias, among others — with the menu tucked inside, like an insert. Loved by everyone, it sparks conversations about the records, their eras, and memories, making design a living part of the experience.

O cardápio é bem-humorado e virou um clássico entre os frequentadores. Cada cliente recebe uma capa de disco de vinil original — Menudo, Ray Conniff, Julio Iglesias, entre outros — com o menu dentro, como um encarte. Adorado por todos, desperta conversas sobre os discos, suas épocas e lembranças, tornando o design parte viva da experiência.

Credits

 

Visual identity: Studio Cama

Photography: Francio de Holanda, Nani Rodrigues, Ana Vohs, Dandara Bettino, Bruno Polletti

Identidade visual: Studio Cama

Fotografia: Francio de Holanda, Nani Rodrigues, Ana Vohs, Dandara Bettino, Bruno Polletti

Next
Next

Studio SP