Formosa Hi-Fi
In the historic center of São Paulo, the Galeria Formosa was conceived by Mário de Andrade during his tenure as Secretary of Culture. Envisioned as an underground passage connecting art and everyday life, it became a landmark of São Paulo’s modernist movement and is now protected as a historic site. Decades later, Formosa Hi-Fi emerges in the same location, a listening bar that revives the cultural spirit time had silenced, translating its memory into sound, architecture, and light.
No centro histórico de São Paulo, a Galeria Formosa foi idealizada por Mário de Andrade, quando era secretário de Cultura. Pensada como um corredor subterrâneo que unisse arte e cotidiano, tornou-se um marco do modernismo paulistano e hoje é tombada pelo patrimônio histórico.
Décadas depois, a Formosa Hi-Fi nasce nesse mesmo endereço, um bar de audição que recupera o espírito cultural que o tempo silenciou e traduz sua memória em som, arquitetura e luz.
Visual Identity
Formosa's visual identity is inspired by its historical past, but it doesn't take itself too seriously.
It’s both vintage and contemporary, like a good old vinyl record playing, only without the hiss. It captures the essence of the place, with all the sophistication of high-fidelity technology built in, yet with irony between the lines and no pretension.
A identidade visual da Formosa se inspira no seu passado histórico, mas não se leva a sério demais. É ao mesmo tempo vintage e contemporânea, como um bom vinil antigo tocando, sem o chiado. Traduz a essência do lugar, com toda a tecnologia da alta-fidelidade embutida, mas é feita com ironia nas entrelinhas e zero pretensão.
Logotype
The logotype was hand-drawn in a cursive typeface inspired by the signs of the 1930s and 1940s, when the stroke was loaded with personality and craftsmanship. This choice reflects the atmosphere of the venue: calligraphic lettering rooted in São Paulo modernism meets the acoustic precision and curation of a high-fidelity listening bar.
O logotipo foi desenhado à mão, em tipografia cursiva inspirada nos letreiros das décadas de 1930 e 1940, quando o traço era carregado de personalidade e ofício.
Essa escolha traduz a atmosfera da casa: um traço caligráfico com raízes no modernismo paulistano encontra a precisão acústica e a curadoria de um bar de audição de alta fidelidade.
Graphic Element
The graphic element originates from an architectural detail of the gallery itself, a modular art-deco iron grille original to the period, present in the windows and entrance gates of the space. Photographed and digitized, it became the central motif of the identity, applied across patterns, textures, and surfaces. The design appears on staff uniforms, drink cards, coasters, and packaging, creating a link between the site’s historic heritage and the project’s contemporary aesthetic.
O grafismo nasce de um detalhe arquitetônico da própria galeria: um gradil de ferro art déco de desenho modular, original da época, presente nas janelas e portões de entrada do lugar. Fotografado e digitalizado, tornou-se o motivo central da identidade, aplicado em padrões, texturas e superfícies. O desenho aparece nos uniformes, cartões de consumo, bolachas de chope e embalagens, criando o elo entre o patrimônio histórico e a estética contemporânea do projeto.
Colors
The color palette combines moss green and gold. Above all, it’s an elegant pairing.
The green recalls the heavy velvet curtains of the salons where the modernists once gathered for music and conversation, bringing depth to the space and suggesting contemplation, shadow, and attentive listening. Gold appears as a point of light, adding warmth and joy, recalling the glow of analog sound and the vibration of surfaces under the stage lighting.
A paleta de cores combina verde-musgo e dourado. Antes de tudo, uma combinação elegante. O verde remete às pesadas cortinas de veludo escuro dos salões onde os modernos se reuniam em saraus, trazendo densidade ao espaço e sugerindo contemplação, penumbra e escuta. O dourado surge como ponto de luz: traz alegria e lembra o calor do som analógico e a vibração das superfícies sob a iluminação cênica.
Menu
The menu is playful and a true favorite among the bar’s regulars. Each guest receives an original vinyl record sleeve featuring artists like Menudo, Ray Conniff, Julio Iglesias, and other icons of the past. Inside, an insert lists the drinks and dishes, turning the act of choosing into a tactile, nostalgic experience. The menu is beloved and often sparks spontaneous conversations about the albums, their eras, and memories, making this element of the visual identity a living part of the atmosphere.
O cardápio é bem-humorado, um verdadeiro hit entre os frequentadores da casa.
Cada cliente recebe uma capa de disco de vinil original, de artistas como Menudo, Ray Conniff, Julio Iglesias e outros ícones do passado. Dentro da capa, o encarte traz a lista de drinks e pratos, transformando o ato de escolher em uma experiência tátil e nostálgica. O menu é adorado e gera conversas espontâneas sobre os discos, suas épocas e lembranças, tornando esse elemento da identidade visual parte viva da atmosfera do lugar.
Credits
Visual identity: Studio Cama
Photography: Francio de Holanda, Nani Rodrigues, Ana Vohs, Dandara Bettino, Bruno Polletti
Identidade visual: Studio Cama
Fotografia: Francio de Holanda, Nani Rodrigues, Ana Vohs, Dandara Bettino, Bruno Polletti